143
GETTING TO KNOW THE AWÁ TIKAL
NATIONALITY IN ECUADOR, CULTURAL AND
LINGUISTIC ASPECTS
ACERCAMIENTO A LA NACIONALIDAD AWÁ EN EL ECUADOR, ASPECTOS
CULTURALES Y LINGÜÍSTICOS
Recibido: 12/06/2024 – Aceptado: 11/11/2024
José Miguel Obando Arroyo
Docente titular auxiliar en la Universidad Técnica del Norte
Ibarra - Ecuador
Magíster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza Bilingüe Español Ingles
Ponticada Universidad Católica del Ecuador
jmobando@utn.edu.ec
https://orcid.org/0000-0002-8338-1237
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality
in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
144
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
Resumen
La etnia Awá es una de las catorce nacionalidades indígenas reconocidas que actualmente viven
en el Ecuador. Sus mitos, leyendas, idioma y demás manifestaciones culturales, así como su
estilo de vida, los relacionan estrechamente con la selva, el lugar donde ellos viven, de donde
obtienen sus alimentos y sustento y al cual protegen. Este trabajo bibliográco tuvo como
objetivo determinar los temas de investigaciones previas acerca de las características culturales
de la nacionalidad Aen Ecuador. Con este n, se realizó una revisión sistemática de los
trabajos publicados entre los años 2001 y 2023. Los datos evidenciaron que la información
presentada describe y analiza la situación de esta nacionalidad en Ecuador en aspectos como
sus orígenes, la región en la cual habitan, como están legalmente organizados y su cultura, en la
cual incluyen sus leyendas y su idioma el cual se encuentra en peligro de extinción.
Palabras Clave: Awá, Ecuador, Awapit.
Abstract
The Awá is one of the fourteen indigenous nationalities that currently live in Ecuadorian
territory. Their myths, legends, language and more cultural manifestations, as well as their
lifestyle, strongly connect these people to the jungle, the place where they live, from where
they get their food and the place that they protect. This document study attempted to determine
the themes and ranges of previous research about the cultural features and language of the A
Nationality in Ecuador. The reviewed works corresponded to publications between 2001 up to
2023. The accounts evidenced that the information published describe, analyze and discuss the
situation of the Awá Nationality in Ecuador in aspects like their origin, the region where they
live, how they are organized and their culture, including the myth of their origin legends and the
language which is in endangered.
Kew Words: Awá, Ecuador, Awapit.
145
Getting to know the Awá Tikal Nationality in
Ecuador, cultural and linguistic aspects
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
Introduction
Just above Surinam and Uruguay, with an extension of 256.370 square kilometers is one of
the three smallest countries in South America. As far as the population, the estimated number
citizens of Ecuador is of eighteen million people from which 64% live in urban areas and
36% in rural areas (INEC, 2022). Ecuador has a contrasting ethnic diversity: 71.9 % of the
population self-identies as mestizo, 7.4 % as montubio
1
, 7.2 % as Afro-Ecuadorian, 7 % as
indigenous, 6.1 % as white, and 0.4 % as other ethnic groups (UNFPA, 2022). With the aim to
overcome centuries of subordination of diverse peoples and nationalities, the 2008 constitution
declared Ecuador as a multinational country.
Ecuador recognizes 14 indigenous nationalities,13 Indigenous languages and 18
indigenous groups (Haboud, Estudios sociolingüísticos y prácticas comunitarias para la
documentación activa y el reencuentro con las lenguas indígenas del Ecuador, 2019). This
clearly evidences that in spite of being one of the smallest countries in the region, Ecuador is
ethnic and language diverse. However, not all the 14 nationalities are native to Ecuador. That
is the case of the Awá, a cross border nationality that constitutes the subject of study of this
review.
This literature review attempted to nd out what is known about the Awho live in
Ecuador, what their current situation is and what the ranges of published material about the A
Nationality in Ecuador between 2001 and 2023 are.
Based on the articles and publications from 2001 to 2023 The emergent topics were:
1. The recognition of the link between the Awá nationality and the local environment
(Alvarez & L., 2007), relationship with nature (Marroquin & Riveros, 2019)
2. Awapit, the language spoken by Awá, is an endangered language (Haboud & Toapanta,
2014). The displacement of the tongues goes hand in hand with inequity situations and
its social and political effects (Haboud, 2019). The awapit is partly learned through the
formal education system and is practiced in family and community contexts (Gómez,
2010).
3. The need of more effective interventions from the viewpoint of modern and participative
communication (Ávalos & Culqui, 2020).
Historical Ancestors and Current Diaspora in Ecuador
The Awá is a cross border group that currently lives in the south western jungle of Colombia
as well as the northwestern jungle of Ecuador. However, there is no coincidence among the
data regarding its origin. The website Etnias del mundo mentions that the origin of the Awa is
unknown as so far, archeological studies have shown that the Colombian and the Ecuadorian
coast region was inhabited by the culture known as “Tumaco” (2008). The same source accounts
that, after the arrival of the Spanish conquerors to that region, the chroniclers refer to those
groups as some semi nomad people with a lower degree of development in relation to the
1 The Royal Academy of Spanish Language denes the term montubio as: a rude person. In Ecuador the term is used
to refer to the mestizos who live in the coast region.
146
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
communities living in the Colombian and Ecuadorian Andes. The source also mentions that
due to the form of the houses they lived in, they were called “Barbacoas”. A second source,
the ofcial website of Confederación de Nacionalidades Indigenas del Ecuador (CONAIE)
mentions that historic registers suggest that the Awa are descendants of the Mayas from Mexico
(2014). The source also includes accounts that mention that three hundred years ago, they began
to move south to Central and South America and eventually, they settled in Colombia.
In that country, they occupied the southwestern jungle in the region between Altaquer,
Kuaiaquer and Ricaurte belonging to the departments of Nariño and Putumayo. However, just
beginning the twentieth century factors like the consolidation of some municipalities and road
construction towards that region accelerated the colonization of the Awa territories. Eventually,
the so called “la guerra de los mil días entre conservadores y liberales” (The thousand-day war
held between conservative and liberal) forced the Awa to move south up to Ecuadorian territories
(Pineda, 2010). Later on, the pression of timbers, the deforestation caused by palm farmers in
the Colombian western rainforest forced the Awá who lived in Colombia to continue moving
south to Ecuador. It was until 1982 when they, sponsored by “Fundación Altrópico of Ecuador”,
started to organize (Walsh & Santacruz, 2006). The process ended with the recognition of the
so called “Federación de Centros Awa del Ecuador” (FCAE) and the allocation of 101 hectares
that later was recognized as Reserva Étnica Forestal Awá Kwaiker”. The land part of this
reserve is part of the provinces of Esmeraldas, Carchi and Imbabura.
Since 1986, this nationality celebrates annual assemblies with the participation of
representatives of the 24 Awá centers who currently live in Ecuadorian territory, even though
there are only 22 legally recognized – The remaining two are settled in Sucumbios are in the
process of being legally recognized (Huanga, 2022). The meetings are organized by “Federación
de Centros Awá del Ecuador”, that pursues improvements in the quality of life of its members
within and outside its territory in Ecuador (Consejo de Participación Ciudadana y Control
Social, 2015).
As for their population, there is no data available about the number of members of
this nationality that initially came to Ecuador. The results of the 2001 census conducted by
Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC) established that 3.283 Awá lived in the,
at that time, 22 provinces of Ecuador (Chisaguano, 2006). Data published by Care Project
Ecuador in 2014 stated that there are 3500 Awá living in Ecuador distributed in 22 communities
in three provinces namely: 1000 in Esmeraldas, 2000 in Carchi and 500 in Imbabura. From
then on, the population of the Ahas increased signicantly. By the year 2021, the number of
Awá living in Ecuador was of 8000 approximately (La Hora, 2021). There is no data published
in the last two years about the number of Awá currently living in Ecuador. However, recent
visits to the communities evidenced that there is a rise in the number of inhabitants in the Awa
communities. For example, in “El Baboso”, a small Awá community settled in Carchi, the
number of inhabitants is of 300. Oral accounts collected by the researchers among habitants
of some Awá communities of Carchi suggest that in big communities like San Marcos there
are around 3000 people (Huanga, 2022). Even though there is no still data published by INEC
about the population of the Indigenous Nationalities in the last year, considering that currently
there are 24 Awa communities in Ecuador, it is expected that the number of Awá easily reaches
10000 inhabitants.
147
Getting to know the Awá Tikal Nationality in
Ecuador, cultural and linguistic aspects
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
Methods
This document study collected data from research for the period between 2001 and 2022 about
the situation of the Awá, their culture and language in Ecuador. Data collection was conducted
through documental analysis techniques.
Being a literature review, the researcher must ensure that the search methods are
comprehensive, systemic and justiable (Hallinger, 2013). With the purpose of identifying
themes, it was used the inductive method of document selection. To write the review, there
were taken the following steps suggest (1) Writing the research questions, (2) Identifying key
words, (3) Sources selection, (4) Evaluation (5) Findings extraction in a nal discussion (Briner
& David, 2012). Information search was conducted in Google Scholar. The key words used to
conduct the search were: Awá Nationality in Ecuador.
The studies included thirteen articles, one book, two theses and a booklet on the A
published between 2007 and the year 2000. Two of the articles were published in 2007, one in
2010, three in 2013, one in 2014, one in 2015, one in 2018, two in 2019 and one in 2020. The
book was published in 2009, the thesis in 2013 and the booklet in 2017. It was also necessary
to look for maps that allowed graphically see where the Awá live. There have been research
reports, governmental entities as well as international organization publications from 2001 up
to 2022 that describe, analyze and discuss the situation of the Awá Nationality in Ecuador in
aspects like the regions where they live, how they are organized and their culture, including the
myth of their origin legends and the language which has particular linguistic features.
Findings and discussion
Cultural practices
Culture is a broad concept that includes beliefs systems, social forms of organization as well as
particular ways to interact with the material aspect of environments. The Awá Tikal strongly
believe in their myths and traditions which make them feel that they are one with the jungle
as they live off the jungle and live to protect it. In addition to this, they also try to preserve
their celebrations and social meetings like the funeral rites, curse, minga
2
, communitary minga
and the Awa assemblies which have constituted the space where the representatives of this
nationality discuss the topics of interest for the 24 Awá centers (including the two new ones
settled in Sucumbios) that are part of the Federación de Centros Awá del Ecuador. Their music,
dances, handcrafts and other cultural manifestations are also subject of preservation by the
Awá Tikal. As for the language, even though in the last decades has been included in the list
of endangered languages, it constitutes one the major cultural exponents of the culture of this
Nationality.
The myth of their origin
“The Awá – Tikal”, their name in Awapit
3
, translated as “People of the mountains” see themselves
as part of the jungle. “We are sons of the mountain; our mission is to protect the jungle. We
cannot live one without the other. What happens in the jungle it also happens to us” (Arcos &
2 Minga: free farm labor
3 Awapit: the language spoken by the Awa - Tikal
148
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
Mora, 2012). This concept constitutes one of the major components of the Awá daily life. As
previously transcribed by Arcos and Mora, from the words of ATikal inhabitants, it can
be stated that this community live off the forest. Furthermore, they have been recognized as
strong defenders of its territory in the jungle, their cosmovision, culture and language. For
these people, nothing is aside of their myths and legends which have been spread through oral
tradition throughout its history. Most of their uses and practices that later become rules are
related to the “Myth of Origin of the Awá” (Arcos R. , 2013).
In the beginning, the world was just inhabited by trees. The dense jungle was by
everywhere. One day, from a tree (ti), it began to come out a black “barbacha”(titkaya**
Tipuj**)
4
, it grew and grew in such a way that soon it reached the ground. When that
happened, it acquired the human form. In that way, the rst man who was to live in the
jungle was born and named “Atim Awá”. He learned to live in the mountain, to eat its
fruit, sh and hunt. This was a tall, dark skin and big nose man. However, his main gift
was to be able of talking with the trees. At that time trees could talk among them and
with the Atim Awá. From this conversation, between the rst man and the plants, all the
secrets and wisdom of the mountain were transmitted. Every day a tree taught the Atim
Awá something different to survive. As time passed, he began to get old, being alone
and not being able of sharing with others like him caused a great sadness in him. One
day, from the tree from where in the past had come out the Atim Awá, it began to come
out a new barbacha, a white one this time (pucha*** Tipuh). In the same way, they grew
until they got the ground and once they touched the soil it took the form of a woman,
the rst Ashampa***.
Cosmovision
In the world of the Awá Tikal, it can be found two ways to conceive the cosmos namely a
circular and vertical. From a linguistic perspective, the rst one, is an analogy between the tree
and the man (Arcos R. , 2013). The former one where everything begins and nishes, where
the myth of their origin is created and recreated continuously and the latter, the man, in whom
that principle is replicated constantly and eternally. The second one, a vertical vision of four
worlds:
Tabla 1.
Cosmovisión
WORLDS SU FEATURES
Fouth
Ampara Su
The place where the creator lives
Third
Kutña Su World of the dead, a big house that puts up all the dead. Irit
Second
Pas Su
The world where the Awá live
First
Masa Su Ish kun Su the world where the short people who eats smoke live
4
Tipuj: Translation Awapit – Spanish – Barbacha: Translation Spanish - English (epiphytic plants that hang of the trees
that look like hair or beard).
149
Getting to know the Awá Tikal Nationality in
Ecuador, cultural and linguistic aspects
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
Taken from: Myth and Education in the culture of the Inkal Awá. Arcos, 2013
The Language
As far as their language, awapit, even though there are some centers in which it is spoken by
most of the members of the community, there are also places where just a few speakers can
be found. As for the center where awapit is used for most interactions, the community of San
Marcos in the province of Carchi, has the higher percentage of speakers (Gómez, 2010) On
the other hand, recent visits of the researchers to the community “El Baboso” in the parish
Tobar Donoso, also in the province of Carchi, give account that the center is probably one of
the places where just a few speakers of the language can be found, only eight members use
awapit to communicate sporadically. Most of them are middle age and have not received formal
instruction on awapit. What they know about the language has been learned from their parents
or grandparents.
Linguistically, the awapit, the language spoken by the Awá also known as Coaiquer or
Kwaiker, since the studies conducted by Beuchat & Rivet in 1910, it is usually classied a part
of the family of the Barbacoan languages (Gómez, 2010). As many of the ancestral languages
in America, it is of the agglutinating languages which means that it generates its vocabulary and
meanings by adding morphemes to a root. It is important to highlight that compared to other
languages, the differences that may arise between awapit and languages like the Spanish are
not only formal but that also respond to the logical thinking scheme consequence of a different
cosmovision and social realities separated by distances in space and time (Contreras, 2009).
The language awapit also presents phonetic and morphological typological features that
differentiate from other languages. Phonetically, it is the only language in Ecuador and one of
the few in the world that has voiceless vowels with a phonemic value. Morphologically, this
language has a system of conjunctive – disjunctive sufxes as for the case of the person, where
a conjunctive morpheme uses the rst person in statements and the second in questions. The
disjunctive is used for second and third person in statements and third in questions (Curnow
& Liddicoat, 1998). Findings of studies conducted between 2009 and 2010 showed important
differences in lexis and grammar between the Ecuadorian and the Colombian dialect.
Synthesis
Encapsulating, the reviewed literature gives account that the Awá Tikal approximately arrived
in Ecuador 80 years ago. Currently, they live in the four northern provinces of the country
namely: Esmeraldas, Carchi, Imbabura and Sucumbíos. The data from the census of 2001
accounted that 3286 Ecuadorian citizens self-dene as members of the Awá Nationality. Even
though there is no current ofcial data about its population, it is undeniable that the number
of Ecuadorian citizens that belong to this nationality has increased signicantly in the last two
decades. Internally, they recognize 24 communities even though, legally recognized there are
22 communities.
As for their culture, the myth of their origin, their cosmovision, current lifestyle, religious
practices, beliefs and their language, everything is connected to the jungle, their origin and end.
Its language, awapit, presents phonetic and morphologically features that make it different from
other languages spoken in Ecuador. The alert about the language is clear as the data conrms
150
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
that this language is considered one of the endangered indigenous languages in Ecuador.
Although there are still Awá centers in Ecuador where awapit is the dominant language, there
are also Awá settlements where Spanish has become the language used quotidianly.
Conclusions
The search of data for this review stablished that there were not found works published between
2001 and 2004 related to the culture and language of the Awá Nationality in Ecuador. There were
some works published before 2001which due to the criteria of selection were not considered in
this work.
From 2007 on and up to 2020 there have been several studies conducted in Ecuador and
Colombia about the Awá community. In Ecuador, the themes and ranges of the studies, books
and theses published between 2001 and 2022 related of the Awá present information about their
history, their arrival to Ecuador and current legal situation, the agreements between the A
communities settled in Colombia and those settled in Ecuador, their culture and their language.
The accounts suggested that this community came from Central America and settled in
Colombia from where emigrated to Ecuador. There is no current data available about the number
of Awá living in the country, but it is suggested that they easily exceed in10000 distributed in
24 Awá centers in Ecuador settled in four northern provinces in the border with Colombia, there
are a few Awá disseminated throughout the country though.
They have a rich mythology that clearly stablishes a strong connection with the jungle.
However, there is a contrasting situation between the strong recognition of the linkages of
this Indigenous Nationality with their surrounding environments and the lack of interest in
assessing the state of their language endangerment.
Recomendations
Even though, there have been efforts to study the Awá in their different facets, it becomes
necessary that new studies are conducted to determine the current situation of the twenty-four
Awá centers settled in Ecuador.
Culturally speaking, the Awá are the owners of invaluable cultural manifestations like
the myth of their origin, that may be subject of study and analysis to better understand the
cosmovision of this nationality.
As the situation of the awapit in Ecuador is critical, not the same situation in Colombia,
it is recommended that new researches are conducted to identify the centers where the language
has almost disappeared to generate proposals oriented to re – vitalize it.
151
Getting to know the Awá Tikal Nationality in
Ecuador, cultural and linguistic aspects
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
References
Alvarez, C., & L., M. (2007). Lenguas indígenas vivas del Ecuador. Alteridad.
Ávalos, M., & Culqui, A. (2020). Management of community and popular media: the case of
the community radio of the “Awá” nationality in Ecuador. KAIRÓS, 8.
Arcos, B., & Mora, A. (2012). La Barbacha: Origen del Incal Awa. En B. Arcos, & A. M., La
Barbacha: Origen del Incal Awa.
Arcos, R. (2013). Mito y educación en la cultura del pueblo Inkal Awá. Revista Historia de la
Educación Colombiana.
Briner, R., & D. D. (2012). Systematic Review and Evidence Synthesis as a Practice and
Scholarship Tool. En R. Briner, & D. D., Systematic Review and Evidence Synthesis as
a Practice and Scholarship Tool (págs. 337-338). London.
CONAIE. (Julio de 2014). Awa. Obtenido de conaie.org: https://conaie.org/2014/07/19/awa/
Consejo de Participación Ciudadana y Control Social. (Octubre de 2015). Convenio Marco de
colaboración Intersinstitucional entre el CPCCS y la Federación de Centros Awa del
Ecuador. Quito, Pichincha, Ecuador.
Contreras, E. (2009). Awapit. Gramática pedagógica . Quito: Mineduc.
Curnow, T., & Liddicoat, A. (1998). The Barbacoan languages Colombia and Ecuador.
Antropological Linguistics.
Chisaguano, S. (2006). La población indígena del Ecuador. Quito: Talleres Grácos del INEC.
Etnias del mundo. (2008). Obtenido de https://etniasdelmundo.com/c-ecuador/awa/
Gómez, J. (2010). Ecuadors Indigenous Cultures: Astride Orality and Literacy.
Haboud, M., & Toapanta, J. (2014). Voces e Imágenes: lenguas indígenas del Ecuador. Quito:
PUCE.
Haboud, M. (2019). Estudios sociolingüísticos y prácticas comunitarias para la documentación
activa y el reencuentro con las lenguas indígenas del Ecuador. Visitas al Patio, 13(1),
37 - 60.
Hallinger. (March de 2013). A conceptual framework for systematic reviews of research in
educational leadership and management. Journal of Educational Admininstration, 130-
132.
Huanga, A. (5 de enero de 2022). Organization of the Awá Nationality in Ecuador. (J. Obando,
Entrevistador)
152
..................................................................................................................................................................................................................................
Cómo citar este artículo:
Obando, J (2024). (Enero – Diciembre 2024). Getting to know the Awá Tikal Nationality in Ecuador, cultural and linguistic aspects. Tierra Innita (10), 143-152. https://doi.
org/10.32645/26028131.1311
INEC (2022 de Julio de 2022). Ecuador en Cifras. Recuperado el Enero de 2023, de https://twitter.com/
Ecuadorencifras?ref_src=twsrc%5Egoogle%7Ctwcamp%5Eserp%7Ctwgr%5Eauthor
La Hora. (5 de Agosto de 2021). https://ocaru.org.ec/. Obtenido de https://ocaru.org.
ec/2021/08/05/falta-de-atencion-estatal-pone-en-riesgo-la-vida-de-los-awa/: https://
ocaru.org.ec/
Marroquin, M., & Riveros, J. (2019). La educación propia intercultural: un acercamiento a la
interioridad de los Awá. Unimar.
Merriam Websters. (2022). MERRIAM WEBSTERS. Obtenido de https://www.merriam-webster.
com/: https://www.merriam-webster.com/dictionary/culture
Movement, W. R. (24 de marzo de 2007). WRM. Recuperado el enero de 2023, de wrm.
org.uy: https://
www.wrm.org.uy/es/articulos-del-boletin/ecuador-el-pueblo-awa-y-su-territorio-entre-
intereses-politicos-y-presiones-economicas#:~:text=Esta%20resoluci%C3%B3n%20
afecta%20a%20las,Ecuador%20y%20suroccidente%20de%20Colombia.
Systematic Review and Evidence Synthesis as a Practice and Scholarship Tool. (s.f.). En R. B.
Denyer, Systematic Review and Evidence Synthesis as a Practice and Scholarship Tool.
London.
Pineda, J. (2010). Organización Territorio y Conservación: Las Comunidades Awá de Ecuador
y Colombia trente al Manejo del Territorio, un Caso Comparativo. Quito, Ecuador.
Walsh, C. & Santacruz, L. (2006). Cruzando la Raya: Dinámicas socioeducativas e integración
fronteriza. El caso de Ecuador con Colombia y Perú, Colombia, Convenio Andrés Bello.
Serie Integración Social y Fronteras.
UNFPA. (Juilo de 2022). UNFPA Ecuador. Obtenido de https://ecuador.unfpa.org/es